مجله اینترنتی اسرار نامه سبزوار

فرهنگ   /   4 مرداد 1393   /   کد مطلب: 5916   /   بازدید: 3270   /   نظرات: 0

محمود برآبادی: سانسور تأثیر فوق العاده ای بر خلاقیت نویسندگان دارد/ زبان محدودیتی برای جهانی شدن ادبیات فارسی

محمود برآبادی: سانسور تأثیر فوق العاده ای بر خلاقیت نویسندگان دارد زبان محدودیتی برای جهانی شدن ادبیات فارسی

محمود برآبادی عنوان کرد

عامل بازدارنده جهانی شدن ادبیات ما

محمود برآبادی محدودیت بُرد مخاطبان زبان فارسی را از عوامل مهم جهانی نشدن ادبیات ما به معنای عام و ادبیات کودک به معنای خاص دانست.

این نویسنده ادبیات کودک و نوجوان در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: به نظر من مهم‌ترین دلیل جهانی‌ نشدن ادبیات ما، محدودیت مخاطبان زبان فارسی است. کشور‌هایی که به زبان بین‌المللی حرف می‌زنند اقتصاد و فرهنگ در میان آنان رشد بهتری دارد.

او اظهار کرد: آن‌چه در بحث اقتصاد و فرهنگ حرف اول را می‌زند، برخورداری از زبان‌های بین‌المللی است. در مورد ادبیات تبلیغات نقش مهمی دارد، بنابراین کشور‌هایی که به زبان‌های آلمانی، فرانسوی و انگلیسی می‌نویسند، زودتر می‌توانند مخاطب خود را پیدا کنند و جذب آنان شوند. مضاف بر این دنیای غرب هم بیش‌تر مایل است تا روی این افراد سرمایه‌گذاری کند.

این عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوان تأکید کرد: به نظر من از نظر کیفی آثار ادبیات کودک و نوجوان ما اگرچه ممکن است در سطح جهانی در رده‌های اول و دوم قرار نگیرند، ولی به راحتی در زمره آثار متوسط هستند که می‌توانند مورد توجه بسیاری از کشور‌ها باشند. اما آن‌چه باعث شده است این ادبیات نتواند آن‌چنان که شایسته است در جهان شناخته شود، بحث زبان فارسی و محدودیت‌های آن است.

برآبادی در پاسخ به آنان که معتقدند ضعف جهان‌بینی ادبیات کودک ایران، عامل جهانی‌ نشدن آن است گفت: جهان‌بینی سوای فرهنگ و اعتقادات یک نویسنده نیست. نویسندگان ما به ارزش‌های جهانی پایبندند و اتفاقا در آثارشان به بسیاری از مسائل و ارزش‌های جهانی می‌پردازند، بنابراین این بحث نمی‌تواند محل اعتنا قرار گیرد.

او تأکید کرد: البته من معتقدم سانسور اعم از سانسور رسمی و غیررسمی که شامل خودسانسوری هم هست، تاثیر فوق‌العاده‌ای بر خلاقیت نویسندگان دارد و دست آن‌ها را می‌بندد و نمی‌گذارد آن‌ها با تمام توان وارد عرصه نویسندگی شوند ولی در نهایت معتقدم بحث زبان عامل اصلی بازدارنده در این زمینه است.

این نویسنده گفت: همین مسأله باعث شده است نویسندگان مقیم خارج از کشور ما که به زبان فارسی می‌نویسند و اتفاقا از مسأله‌ سانسور و خودسانسوری هم رها هستند، نتوانند ادبیاتشان را جهانی کنند.

منبع: خبرگزاری ایسنا

 

کوچه پس کوچه پیوندها

کلیک کنید:

محمود برآبادی: نقش تخیل در شعر و داستان های ویژه کودکان تعیین کننده است

 


نظر شما؟
نام:
ايميل:
وب:
عدد روبرو:


0 نظر در صف تاييد است.
• عملکرد اسرارنامه را چگونه ارزیابی می کنید؟








تبليغات